Попробуй удержать его за уши

Auribus tento lupum — держать волка за уши, латинская поговорка, безвыходное положение; ситуация, разрешение которой лишь ухудшит состояние дел

Аналоги латинской поговорки "аuribus tento lupum":(нем) zugzwang — положение в шашках и шахматах, в котором любой ход игрока ведёт к ослаблению позиции его фигур; (англ) тo have a tiger by the tail — держать тигра за хвост

Синонимы выражения Auribus tento lupum (держать волка за уши)

  • тупик
  • порочный круг
  • беспросветность
  • меж двух огней
  • между молотом и наковальней
  • между Сциллой и Харибдой

Использование фразеологизма в литературе

    «Причиной его колебаний был страх перед опасностями, угрожавшими ему со всех сторон: «я держу волка за уши», — говорил он не раз» (Гай Светоний Транквилл «Жизнь двенадцати цезарей. Тиберий»)
    «Антифон: Я, как говорится, волка за уши держу сейчас. И не знаю, как его мне удержать, как выпустить» ( Теренций, комедия «Формион» Акт III. Сцена I)
    «Мы держим волка за уши, и мы не можем ни удержать его, ни спокойно отпустить» (письмо Т. Джефферсона Дж. Холмсу от 22 апреля 1820 года, в котором автор размышлял над «компромиссом Миссури» — признанием Миссури рабовладельческим штатом, а Мэн свободным штатом, чтобы сохранить баланс в Конгрессе между рабовладельческими и свободными штатами)

Ещё статьи