Одним барыш, другим убыток

Барыш с убытком в одних санях ездят — доход и расход — неизменные спутники в бизнесе, деньги делают деньги

Английские аналоги поговорки "барыш с убытком в одних санях ездят" не who would search for pearls must dive below - кто хочет искать жемчуг, должен нырять; а penny soul never came to twopence - пожалеть алтына — потерять полтину

Синонимы фразеологизма «барыш с убытком в одних санях ездят»

  • Без наклада барыш не живет
  • Барыш с накладом одного гнезда птенцы
  • Куплей да продажей торг стоит
  • Ты с запросом, а я с подачей
  • Не заплатишь, не поедешь
  • Что наживешь, то и проживешь
  • Не бойся убытка, так придут барыши
  • Барышу наклад старший брат
  • Прибыток с убытком на одном полозу ездят
  • Деньги к деньгам
  • Малого пожалеешь – большое потеряешь
  • Не доходом наживаются, а расходом
  • Барыши любить, накладов не бегать
  • Сегодня при гроше, завтра — въ барыше
  • Если б на прибытки да не убытки, то и девать бы некуда

Использование выражения в литературе

    «Барыши барышами, да ведь на торг они с убытками на одном полозу ездят» (В. Даль «Новыя картины русскаго быта»)
    «Менее всего он позволял себе прибегать к тем уловкам, посредством которых откупщики нередко вывертывались из затруднительных положений и умели убыток превращать в барыш» (Б. Н. Чичерин «Воспоминания»)
    «Торговое дело! Седни при гроше, завтра в барыше, — улыбаясь, ответил Сергей Андреич» (П. Мельников «В лесах»)
    «Я великодушно простил! ― Значит, вместо убытка барыш? ― шутливо сказал Егор Александрович. ― А я со своей стороны боялся, что ты на меня дуться будешь» (А. К. Шеллер-Михайлов. «Над обрывом»)

Ещё статьи