Английский аналог поговорки «без кота мышам масленица» тhe cat is absent, the mice dance — кот отсутствует, мыши танцуют
Синонимы выражения «без кота мышам масленица»
- Кошки дома нет — мышам раздолье
- Мыши танцуют, когда кота не чуют
- Без пригляду одни только муравьи плодятся
- Поп в гости, черти на погосте
- Без матки пчелки пропащие детки
- Поп со двора, пономари в колокола
- Без пастуха и овцы не стадо
- Кошки — со двора, мыши — по столам
- У кого есть дядька, у того цело дитятко
Использование фразеологизма в литературе
-
— «Без кота мышам раздолье: за этот месяц рыбаки совсем от рук отбились и стали беззастенчиво нарушать закон. Огибая мыс Педро, мы заметили признаки оживления среди ловцов креветок» (Джек Лондон «Осада «Ланкаширской королевы»)
— «В мешке кот сидел, мяукал. Видимо, хозяева решили избавиться от него, в лес унесли да бросили. А прадедушка твой пожалел да домой принёс. С той поры и живет он у нас припеваючи. А мы и не против: без кота мышам раздолье!» (Надежда Панфамирова «Иванушкина сказка. Сказочная повесть»)