Честь открытия роли женщины в истории принадлежит, говорят, древнеримскому поэту Ювеналу, который написал, что не найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина
240
…………………………………..
Чуть не во всех судебных делах начинается тяжба
Женщиной: где не ответчик Манилия — глядь, обвиняет.
Сами они сочинят заявленье, записку составят,
Цельзу подскажут, с чего начинать и в чем аргументы.
Кто не видал эндромид тирийских, не знает церомы,
Кто на мишени следов не видал от женских ударов?
Колет ее непрерывно ударами, щит подставляя,
Все выполняя приемы борьбы, — и кто же? — матрона!
(Ювенал. Сатиры. Книга II. Сатира шестая)
*** Манилий — римский поэт (I в. н. э.)
*** Цельз — римский ученый времён Нерона. Обладая обширной эрудицией, составил энциклопедию, обнимавшую собою философию, риторику, юриспруденцию, сельское хозяйство, военное искусство и медицину
*** Эндромида — греческий плащ из шерстяной ворсистой ткани
*** Церома — мазь из воска, которой натирались борцы, чтобы сделать тело скользким
Ювеналу вторил служащий Парижской полиции Габриэль де Сартин (1729—1801), выразившийся именно так: сherchez lafemme (шершэ ля фам), то есть во всех непонятных преступлениях следует искать след женщины
Ну а в разговорную речь выражение вошло благодаря Александру Дюма, сделавшего Габриэля де Сартина героем своего романа «Могикане Парижа»
«Женщина замешана в любом деле… Поэтому-то наша работа так трудна. Вчера мне сообщили, что один кровельщик упал с крыши…
(Ч. I, XXXIV)
— И вы сказали: «Ищите женщину!»
— Это первое, что я сказал.
— И что же?
— Они надо мной посмеялись и сказали, что у меня навязчивая идея. Но стали искать женщину и нашли!
— Как же было дело?
— Недотепа обернулся поглазеть на женщину, она одевалась в мансарде напротив, и так ему это понравилось, ей-богу, что он забыл, где стоит: нога подвернулась и — трах-тарарах!»
Применения фразеологизма «Ищите женщину!»
— «Ищите женщину!» Поняли, что она хотела сказать?» (Ю. Домбровский «Факультет ненужных вещей»)
— «Ищите женщину, с которой у вас не будет ни малейших сомнений, только так вы сможете сохранить ваш брак» (А. Маринина «Последний рассвет»)
— «Пора объяснить, почему, согласившись поселиться в доме бывшего вуйта, я вытянул счастливый билет. Как говорят французы «ищите женщину». У пана Томаша было три дочери, все учительницы» (П. Горелик Из книги воспоминаний «Дружба и служба»)
— «Когда в моем голубом кабинете побывала эта «Сирена», все вещи заметили ее, как будто она всего коснулась и завлекла в единство с собой. О, как опошлено французское «ищите женщину!». А между тем это истина» (М. М. Пришвин, В. Д. Пришвина «Мы с тобой. Дневник любви»)
— «При изыскании причин его подчас жестоких и несправедливых распоряжений, его кровавой расправы с подвластными ему людьми, надо применять правило французских криминалистов: «ищите женщину». (Н. Э. Гейнце «Аракчеев»)
— «А дальше, как всегда, «шерше ля фам», что в переводе означает «шерши женщину». (В. Аксенов «Новый сладостный стиль»)
— «Про «шерше ля фам» я помню, что это значит….Дорн (задумчиво) . Шерше ля фам, шерше ля фам… Да не случилось ли чего, из-за чего вы уходить передумали?» (Б. Акунин «Чайка»)
— «Учти, все из-за баб. Французы говорят шерше ля фам. Впрочем, тебе неважно, что там французы говорят, ты послушай меня, Олега Белкина» (Л. Карелин «Последний переулок»)