Английская идиома - аналог выражения "душа нараспашку" heart on one’s sleeve - сердце в руке
Синонимы фразеологизма «душа нараспашку»
- рубаха-парень
- простой
- наивный
- непосредственный
- искренний
- бесхитростный
Употребление выражения в литературе
-
— «Полноте, ваше превосходительство, что за церемонии? Жених, говорю, человек прекраснейший, душа нараспашку. Служит, говорю, оценщиком в ссудной кассе» (Чехов «Свадьба»)
— «Тарас хозяйственный, все тащил домой, Герасим безалаберный, душа нараспашку, мало беспокоился о семье, детях, жена вела хозяйство» (Лариса Наумова «Последняя книга писателя»)
— «Он-то хоть и держится так, будто душа нараспашку, а на самом деле человек ох какой скрытный» (Елизавета Козырева «Дамская охота»)
— «Он из тех русских, чья душа нараспашку, у кого удаль, буйный темперамент, работоспособность, независимость, доброта, смекалка; кто умеет грешить и каяться, широко, красиво загулять, кто умеет влюбиться, помогать, дарить, сопереживать» (Е. Весник «Дарю, что помню»)
—