Английский аналог выражения «голь на выдумки хитра»
- necessity is the mother of invention — необходимость — мать изобретательности
- рoverty is the mother of all arts — бедность мать всем искусствам
- рoverty is the sixth sense — бедность есть шестое чувство
Синонимы пословицы «голь на выдумки хитра»
- Неволя скачет и пляшет, неволя и песеньки поет
- Нужда ум острит
- Нужда закона не знает
- В нужде и кулик соловьем свищет
- Бедность учит, а счастье портит
«С великим Богачом Поэт затеял суд,
И Зевса умолял он за себя вступиться.
Обоим велено на суд явиться.
Пришли: один и тощ и худ,
Едва одет, едва обут;
Другой весь в золоте и спесью весь раздут.«Умилосердися, Олимпа самодержец!
Тучегонитель, громовержец! –
Кричит Поэт. – Чем я виновен пред тобой,
Что с юности терплю Фортуны злой гоненье?
Ни ложки, ни угла: и всё моё именье
В одном воображенье;
Меж тем, когда соперник мой,
Без выслуг, без ума, равно с твоим кумиром,
В палатах окружён поклонников толпой,
От роскоши и неги заплыл жиром». –«А это разве ничего,
Что в поздний век твоей достигнут лиры звуки? –
Юпитер отвечал. – А про него
Не только правнуки, не будут помнить внуки.
Не сам ли славу ты в удел себе избрал?
Ему ж в пожизненность я блага мира дал.
Но верь, коль вещи бы он боле понимал,
И если бы с его умом была возможность
Почувствовать свою перед тобой ничтожность, –
Он более б тебя на жребий свой роптал» (Крылов «Богач и бедняк»)
Применения выражения в литературе
-
— «Технология простая (голь на выдумки хитра): обыкновенные, банальные джинсы бросают в раствор отбеливателя или хлорки, добавляют туда битый кирпич» (Светлана Алексиевич «Время second-hand»)
— «Не такая уж дурацкая штуковина. Голь на выдумки хитра. А он, Ломакин, ― голь» (Андрей Измайлов «Трюкач»)
— «Но голь на выдумки хитра ― жена вырядилась в элегантный костюм, одолженный у подруги» (Эльдар Рязанов «Подведенные итоги»)
— «Смешную пьесу «антимещанского направления» пробили под перевод Сергея Михалкова. Голь на выдумки хитра. Спустя много лет «Современник» поставил «Балалайкина и Кo» по Салтыкову-Щедрину ― тоже под Михалкова, который сделал инсценировку «непроходимого» романа Михаила Евграфовича» (Михаил Козаков «Актерская книга»)
— «Все рабочие последовали моему примеру, посмеиваясь, приговаривали: «Голь на выдумки хитра», а другие добавляли: «И дешево и сердито» (Л. М. Каганович «Памятные записки»)