Синонимы словосочетания Gutta cavat lapidem — капля точит камень
- терпение и труд всё перетрут
- глаза боятся, а руки делают
- дятел и дуб продалбливает
- под лежачий камень вода не течет
- упорно жди, а дело делай
- топор своего дорубится
-
Происхождением фразеологизм обязан римскому поэту Публию Овидию Назону (20 марта -43 — 17). Он был вполне устроен и известен в образованном римском обществе, но к своему
несчастью, оказался не в то в время и не в том месте, что-то увидел или услышал (что за время, место, услышенное и увиденное осталось ди сих пор неразгаданной тайной) и в 8 году н. э. был отправлен императором Октавианом августом в бессрочную ссылку на окраину Империи в город Томы (современный город Констанца в Румынии), где и умер. В изгнании он написал несколько произведений, в том числе «Письма с Понта» («Письма с берегов Понта», «Послания с Понта»). «Письма» адресованы конкретным людям . В частности поэту-любителю Альбиновану Педону он сообщал
"Вот и шестую весну среди гетов, в шкуры одетых,
(«Послания с Понта», IV, 10, 1-8)
У киммерийских границ выпало мне отбывать…
Разве сравнится кремень, сравнится разве железо
С твердым закалом моим, Альбинован дорогой?
Капля камень долбит, кольцо истончится на пальце,
Сточит свое лезвие, в землю врезаясь, лемех.
Только со мной одним не расправилось жадное время,
Твердостью вынудил я самую смерть отступить"
Использование выражения в литературе
-
— «Кряжевой семинарист будет всегда жизненно прав, всегда одержит практически победу, ибо правы практически только смелые отрицатели: они помнят твердо, что gutta cavat lapidem, и бьют метко в одно место, не обращая ни малейшего внимания на другие, не увлекаясь ничем, кроме поставленного ими вопроса, ― даже намеренно становятся глухи на все возражения мысли и жизни» (А. А. Григорьев «Мои литературные и нравственные скитальчества»)
— «Доносчиком был другой студент. Петров. В похвалу государю следует оговорить, что он повелел Петрова исключить из университета и в службу не принимать. Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo» (П. А. Валуев «Дневник»)
— «Не падайте духом, ― старался утешить ее Ластов. ― Ничто не дается вдруг. Как возьметесь толково за дело, так все еще, даст Бог, пойдет на лад. Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, Homo venit doctus non vi, sed semper studendo. ― И этого не понимаю… ― прошептала ученица. ― По-нашему это: капля по капле и камень долбит» (В. П. Авенариус «Бродящие силы. Поветрие»)
Ещё статьи
- Sic transit gloria mundi (так проходит мирская слава)
- Tempora mutantur
(времена меняются, и мы меняемся вместе с ними) - Do ut des (даю, чтобы ты дал)
- Dura lex sed lex (закон суров, но это закон)