Английский аналог поговорки "ищи ветра в поле" on a wild goose chase - догонять диких гусей
Синонимы выражения «ищи ветра в поле»
- поминай как звали
- и след простыл
- как ветром сдуло
- только и видели
- как корова языком слизнула
- ищи, свищи
Применение фразеологизма в литературе
-
— «Я грешным делом думала, не будет платить. Уехал, и ищи ветра в поле. Нет, в том, что касается детей, Михаил молодец» (А. Н. Бузулукский «Учительницы»)
— «Я его так запрячу, что ни один комиссар не разыщет… Скажу вот, с вами, мол, убег… Ищи ветра в поле!» (Анатолий Приставкин «Вагончик мой дальний»)
— «Вышли, и ладно. Вышли ― и разошлись. Ищи ветра в поле. Попали, в основном, к тем, к кому они неминуемо должны были попасть» (В. Д. Алейников «Тадзимас»)
— «Опять же, залетных фраеров хватает. Взломают кассу ― и привет! Ищи ветра в поле… Вовка резко выкрутил руль. Черепа по инерции бросило на дверь, и он схватился за ручку…» (Вадим Громов «Компромат для олигарха»)
— «Это положительно ненормальный человек: девушка, ночью, одна идет с пьяным, незнакомым человеком, сама не знает куда! Сергей засмеялся: ― Ищи ветра в поле! Ей-богу, молодчина Татьяна Николаевна!» (В. В. Вересаев «На повороте»)