Ветер в поле

Ищи ветра в поле — бесполезно искать, пропажа навсегда, как невозможно остановить ветер, так невозможно найти исчезнувшего навечно

Английский аналог поговорки "ищи ветра в поле" on a wild goose chase - догонять диких гусей

Синонимы выражения «ищи ветра в поле»

  • поминай как звали
  • и след простыл
  • как ветром сдуло
  • только и видели
  • как корова языком слизнула
  • ищи, свищи

Применение фразеологизма в литературе

    «Я грешным делом думала, не будет платить. Уехал, и ищи ветра в поле. Нет, в том, что касается детей, Михаил молодец» (А. Н. Бузулукский «Учительницы»)
    «Я его так запрячу, что ни один комиссар не разыщет… Скажу вот, с вами, мол, убег… Ищи ветра в поле!» (Анатолий Приставкин «Вагончик мой дальний»)
    «Вышли, и ладно. Вышли ― и разошлись. Ищи ветра в поле. Попали, в основном, к тем, к кому они неминуемо должны были попасть» (В. Д. Алейников «Тадзимас»)
    «Опять же, залетных фраеров хватает. Взломают кассу ― и привет! Ищи ветра в поле… Вовка резко выкрутил руль. Черепа по инерции бросило на дверь, и он схватился за ручку…» (Вадим Громов «Компромат для олигарха»)
    «Это положительно ненормальный человек: девушка, ночью, одна идет с пьяным, незнакомым человеком, сама не знает куда! Сергей засмеялся: ― Ищи ветра в поле! Ей-богу, молодчина Татьяна Николаевна!» (В. В. Вересаев «На повороте»)

Ещё статьи