Английские аналоги выражения "из грязи в князи" from worst to first - от худшего к первому; from fool to cool, so to say - от дурака к важного(крутого)
Синонимы словосочетания «из грязи да в князи»
- шишка на ровном месте
- парвеню
- факир на час
- ворона в павлиньих перьях
- ноль без палочки
Применение фразеологизма в литературе
-
— «И не было в хозяине новоявленного барства, желания пустить пыль в глаза, что было бы объяснимым и даже простительным, когда в короткий срок попадаешь из грязи да в князи» (Борис Екимов «Предполагаем жить»)
— «Дети ― в «языковых» школах, возникает новая элита, но не дворянская ― со своей культурой, традициями, а мещанская ― «из грязи да в князи» (А. Б. Гребнев «Дневник»)
— «Раньше ты и за конячий хвост не держалась, а теперь целая конюшня у тебя под началом. Как говорится, из грязи да в князи… ― Да и ты, Ефимыч, не прогадал, ― в тон ему ответила Аграфена. ― Ходишь аккуратно, через порожки не спотыкаешься» (А. И. Мусатов «Большая весна»)
— «С тех пор Саратов рос да рос, но память об этих временах еще не стиралась у седых старожилов. «Тоже город! ― ворчливо говорил про него наш дед со стороны мачехи. ― Давно ли выскочил из грязи, да в князи!». Он не знал, что еще десяток-другой лет, и Саратов начнет претендовать на звание «столицы Поволжья» (В. М. Чернов «Перед бурей. Воспоминания»)