Английский аналог поговорки "трудом праведным не наживешь палат каменных" нonour and profit lie not in one sack - честность и выгода в одном мешке не лежат
Синонимы выражения «трудом праведным не наживешь палат каменных»
- От трудов своих сыт будешь, а богат не будешь
- Мужик не живет богат, а живет горбат
- И с топора не богатеют, а горбатеют
- Из-за хлеба на квас не заработаешь
- Правдою жить, палат каменных не нажить
- На наши заработки и годовой псалтыри не закажешь
Использование фразеологизма в литературе
-
— «В тесноте да не в обиде! Трудом праведным не наживешь палат каменных! К чему было умываться, коли не с кем целоваться?» (Михаил Шишкин «Венерин волос»)
— «Ремонт закончили, артель шапки мнёт ― трудом праведным поставили палаты каменны, пожалуйте, барин, как рядились» (Юрий Давыдов «Синие тюльпаны»)
— «Голодного накорми, слабому пособи, неразумного научи, как добро наживать трудом праведным, нет тех дел святее перед господом и перед людьми…» (П. И. Мельников-Печерский «В лесах»)
— «нас в доме не знали, что такое попрек, или ссора; нам не твердили, что от трудов праведных не наживешь палат каменных, а учили, что всякое неправое стяжание – прах» (Лесков «Обойденные»)