Английский аналог поговорки "курам на смех" it is enough to make a cat laugh - этого достаточно, чтобы рассмешить кошку
Синонимы фразы «курам на смех»
- абсурд
- странно
- несуразно
- вздорно
- смехотворно
Использование выражения в литературе
-
— «Это кажется, что долго, а потом не успеешь оглянуться. И что? Что тебе за пенсию назначат? Три копейки? Курам на смех. Ты прикидывала, как жить-то тогда будем? Куда мы с этими тремя копейками, а? Побираться пойдем?» (Андрей Волос «Недвижимость»)
— «Каценеленбоген сказал Крымову: — Дней пять мы сидели с ним в камере вдвоем. Молчит, как рыба об лед. Я ему говорю: «Курам на смех — два еврея, оба пожилые, проводят совместно вечера на хуторе близ Лубянки и молчат «. Куда там! Молчит. К чему это презрение?» (В. Гроссман «Жизнь и судьба»)
— «Кажется, Меир первый заявил ледяным тоном, что не позволит уничтожить их жизнь, что ей, Габриэле, пора принимать антидепрессанты, что это курам на смех, когда человека выбивает из седла неприятное происшествие с кем-то посторонним» (Д. Рубина «Русская канарейка»)
— «Ольга положила на стол бумажку. — Курам на смех, — прокомментировала бабушка. — Тем, у которых нет мозгов и которые бегают без головы? — уточнила Вета» (Маша Трауб «Ласточ..ка»)