Английский аналог выражения "лёгок на помине" тalk of the devil and he is sure to appear - поговори о дьяволе, и он тут как тут
Синонимы поговорки «лёгок на помине»
- Помяни по имени, а он тут
- Помянешь чёрта — он рожки покажет
- Только помяни черта, как он тут
- Серого помянули, а серый здесь
- Вспомнишь солнце — вот и лучик
- Про серого речь, а серый навстречь
- Помяни волка, а волк из колка
Применение фразы в литературе
-
— «Дверь распахнулась. Вот и он — легок на помине. В должности начальника следствия Фирсов преобразился: распрямился, волосы аккуратно причесаны, вместо неряшливых мятых свитеров, стал носить черный костюм с галстуком» (Даниил Корецкий «Менты не ангелы, но…»)
— «Под ее неприкрыто оценивающим взглядом Забелин слегка смутился. — Слушай, Борька, а ты легок на помине. Только что Второв по тебе прошелся! — неестественно бодро припомнил он. — Второв! — Гуревич насупился. — Совсем такт потерял!» (Семен Данилюк «Рублевая зона»)
— «Когда дым рассеялся, пушки на башне уже не было. Ее разорвало вместе с несчастным изобретателем и его подручными. Лишь окровавленные тряпки висели на зубцах. На следующий день, легок на помине
— «Медников — легок на помине — неожиданно опять появился в кабинете Королькова, едва тот закончил разговор с командующим» (Лев Дворецкий «Шакалы»)
— «Тина от изумления онемела. Первая от шока отошла Марина и, подойдя к Феликсу и поцеловав его в щеку, произнесла: — Ну ты даешь, Феликс! Мы только что о тебе разговаривали. Легок на помине. — Естественно, — засмеялся Феликс» (Андрей Ростовский «Русский синдикат»)