Английский эквивалент поговорки "много будешь знать, ского состаришься" тoo much knowledge makes the head bald - от чрезмерного знания голова лысеет
Синонимы выражения «много будешь знать, скоро состаришься»
- Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
- Не тычь носа в чужое просо
- Чего не знаешь, туда и тянет
- Знайку на суд ведут, а незнайка дома сидит
- Любопытничай меньше, а делай больше
- Много знать — мало спать
- Знайка бежит, а незнайка лежит
- Дедушка много знал да помер
- Как вырастешь с мать, все будешь знать
- О чем не сказывают, о том не допытывайся!
- В ино время не надо знать, что люди говорят
- Что больше разбирать, то хуже
Использование фразеологизма в литературе
-
— «У нас хлеб и картошка. ― Небось с колхозного поля? ― Много будешь знать, скоро состаришься. Катя нанизывает на прутик куски черного хлеба, кладет на горячие с красными прожилками угли, осторожно поворачивает» (Анаит Григорян «После дождя»)
— «Мимо с кряхтеньем волокут мотки проводов, новенький электродвижок, он в масле и зеленый. ― Дядя, у вас воскресник? ― с невинным видом задает вопрос Борька. ― Много будешь знать ― скоро состаришься
— «Почему коммунист? ― Где работает? ― Много будешь знать ― скоро состаришься! В райкоме он работает. ― Значит, коммунист» (Сергей Шаргунов «Дача, Жанна, драка с дураком»)
— «Старый конь борозды не испортит ― так, что ли? ― Много будешь знать ― скоро состаришься. И вообще что ты понимаешь в зрелых мужчинах, ― расплылась Карина в раскрасневшейся улыбке» (Дарья Симонова «Сорванная слива»)
— «Объясните мне, почему вы вчера спрашивали про красный зонтик? Я имею право это знать. ― Много будешь знать ― скоро плешь вырастет, ― предостерег Иван Дмитриевич. И добавил: ― За все, брат, надо платить, а мы с тобой люди бедные, расплачиваться нам нечем, разве что кое-какими в поте лица добытыми приватными сведениями» (Леонид Юзефович «Дом свиданий»)