Английский аналог выражения "нашего полку прибыло" the more the merrier - чем больше, тем лучше
Происхождением выражение обязано игровой песне «А мы просо сеяли, сеяли»
Применение выражения в литературе
— «Позвольте, господа, отрекомендовать поручика Старшова. ― Значит, нашего полку прибыло. ― Генерал вяло пожал руку Леониду» (Борис Васильев «Дом, который построил Дед»)
— «Парни у костра красноречиво переглянулись. ― Нашего полку прибыло! ― Ира пододвинула к огню кружки» (Константин Серафимов «Экспедиция во мрак»)
— «По случаю «нашего полку прибыло» Анжелла закатила у себя грандиозный плов» (Дина Рубина «Камера наезжает»)
— «За столом царил в своем обычном, каком-то перешитом холстинковом пиджаке Борис Васильев, а у зарешеченного окна, под зеленоватой глыбой сейфа примостился разгонщик. ― Нашего полку прибыло! ― сказал Васильев и повернулся к преступнику» (братья Вайнеры «Лекарство против страха»)
— «Аграфена так и говорит про Степу: «Вот и еще один батрачок у Ковшова прибавился. Теперь нашего полку прибыло». Они чертоломят, гнут спины, а впереди никакого просвета» (А. И. Мусатов «Большая весна»)