Иностранные аналоги выражения «нашла коса на камень»
-
— Латынь: novacula in cotem incidit — наскочила бритва на оселок
— Немецкий: auf einen groben Klotz gehort ein grober Keil — на толстый чурбан — толстый клин
— Английский: diamond cut diamond — алмаз режется алмазом
Синонимы фразеологизма «нашла коса на камень»
- Нашли зубы на зубы
- Клин на клин наскочил
- Наскочила кость на кость
- Наскочила подкова на булыжник
- Нашел дока на доку
- Налетел острый топор да на крепкий сук
- Наскочил зуб на зуб
- Напоролся плут на мошенника
- Наскочил топор на сучок
Применение выражения в литературе
-
— «Но девочка оказалась достойна своих родителей: нашла коса на камень» (Людмила Улицкая «Казус Кукоцкого»)
— «В нём заговорила материнская кровь. Нашла коса на камень. Семья ключика уехала в Польшу» (В. Катаев «Алмазный мой венец»)
— «Но нашла коса на камень ― коварство и хитрость Берии натолкнулись на крепкую мужицкую смекалку Хрущева» (Борис Ефимов «Десять десятилетий»)
— «Тут уж она дорвалась до возможности показать, как они, французы, относятся к англичанам. Нашла коса на камень! Хорошо еще, что не дошло до исторических претензий…» (Юрий Сенкевич «Путешествие длиною в жизнь»)
— » Не даст винтовки ― сам достану, ― сказал он Синцову, и Синцов понял, что тут нашла коса на камень» (Константин Симонов «Живые и мертвые»)