Английский аналог словосочетания "навязнуть в зубах" то set somebody's teeth on edge - набить оскомину
Синонимы фразеологизма «навязнуть в зубах»
- мозолить глаза
- как кость в горле
- набить оскомину
- пережёвывать жвачку
- проесть плешь
- сидеть в печенках
- надоесть хуже горькой редьки
- заколебать в доску
- протрубить уши
- проесть мозг
Использование выражения в литературе
-
— «Надоел я Давиду Абрамовичу хуже горькой редьки — вот когда можно употребить это сравнение, не боясь преувеличения и того, что оно в зубах навязло и потеряло вкус» (А. М. Ремизов «Взвихренная Русь»)
— «А вообще несли все и всё, и опять‑таки существовала и в зубах навязла шутка про русский народ: «вынесет все, и широкую, ясную…» (Т. Н. Толстая «Войлочный век»)
— «Она уже навязла в зубах, и шутки по её адресу уже становились банальными»
(Василий Аксенов «Японские заметки»)
— «Мне было скучно объяснять навязшие на зубах российские несчастья, но пришлось» (Э. Лимонов «Это я — Эдичка»)