Английский аналог выражения "не путать божий дар с яичницей" - to mix apples with oranges - смешивать яблоки с апельсинами
Синонимы поговорки «путать божий дар с яичницей»
- Смешал богородицу с бубликами
- Начал духом, а кончил брюхом
- По церковному запел, да на плясовую свёл
- Начал за здравие, кончил за упокой
- Сравнить теплое с мягким
- В огороде бузина, а в Киеве дядька
"В одну телегу впрячь неможно/Коня и трепетную лань" (А. С. Пушкин, поэма "Полтава")
Использование выражения в литературе
-
— «Зачем нам идти на баррикады, когда мы можем просто голосовать и собирать большинство? Пускай уж тогда буржуазия идёт на баррикады. В общем, идея жёлтых профсоюзов. ― Ну, положим, не жёлтых профсоюзов, ― строго поглядел на него Гуляев, ― а Фридриха Энгельса, так что не мешайте божий дар с яичницей» (Ю. О. Домбровский «Факультет ненужных вещей»)
— «Пожалуй, скажут: не надо путать божий дар с яичницей, дескать, развитие науки и техники есть процесс объективный, самодовлеющий, как познание вообще, а нравственный рост, этика… ― это совсем другая песня» (В. Пьецух «Критика колеса»)
— «А про этих пишешь. Сталина на тебя нет! ― Марья Степановна, ― взвыл под дверью Игорь, ― при чем тут Сталин? Не путайте божий дар с яичницей. ― Это Сталин у тебя яичница? Вот менты щас приедут, они из тебя яичницу сделают, козел, ― орала теща» (Маша Трауб «Не вся la vie»)