
Садись в свои сани
Английский аналог выражения "не в свои сани не садись" - нis foot is too large for his shoe - его нога не для этой обуви
Синонимы поговорки «не в свои сани не садись»
- Беда, коли сапожник печет пироги, а кузнец тачает сапоги
- Берись за то, к чему ты годен
- Ласточка лепит гнезда, пчелка — соты
- Не за свое дело не берись
- Не суйся в ризы, коль не поп
- Всяк сверчок знай свой шесток
- Гусь свинье не товарищ
- Знай, кошка, свое лукошко
- Куда конь с копытом, туда и рак с клешней
- Лезет в волки, а хвост собачий
- По одёжке протягивай ножки
- Сапог с сапогом, лапоть с лаптем
- С суконным рылом в калачный ряд не суйся
- Выше головы не прыгнешь
«Не в свои сани не садись» — комедия А. Н. Островского. Закончена осенью 1852 года. 19 ноября 1852 года отправлена автором в театральную цензуру. В 1853 году опубликована в журнале «Москвитянин». Премьера состоялась 14 января 1853 года в Малом театре в Москве и 19 февраля 1853 года в Александринском театре Петербурга
Использование фразеологизма в литературе
-
— «С какими намерениями, что у них на уме и как стану я объяснять свою незаслуженную причастность к «лендкрузеру»? Вот уж точно: не в свои сани не садись» (Алексей Варламов «Падчевары»)
— «Пока она меня не отставила: я билеты купил заранее, разговоры вел, а она сбежала к инженеру. Нет, не очень переживал, попыток к примирению не делал: «не в свои сани не садись» (Николай Амосов «Голоса времен»)
— «Сел не в свои сани и вылезти из них не решился, вот и привезли они его прямешенько к гибели. «Не в свои сани не садись» — старая мудрость. Ведь и Мишенька изо всех сил к свету тянется, а не светский он человек» (Ю. Нагибин » Заступница»)