Английский аналог поговорки "пуганая ворона куста боится" оnce bitten, twice shy однажды укушенный вдвойне пуглив
Синонимы выражения «пуганая ворона куста боится»
- обжегшись на молоке, дует на воду
- Пуганый зверь далеко бежит
- Кого медведь драл, тот и пня боится
- Старого воробья и на мякине не обманешь
- Убыток учит нажить прибыток
- Битому псу только плеть покажи
- Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится
- Кошка, укушенная змеей, боится и веревки
- Старая крыса ловушку обходит
Использование фразеологизма в литературе
-
— «Пуганая ворона куста боится: даже в публицистических моих подцензурных выступлениях в защиту Байкала семье чудились источники возможных осложнений» (О. В. Волков «Из воспоминаний старого тенишевца»)
— «Все эти предосторожности ? ваша, как вы говорите, «специфика»!.. Пуганая ворона куста боится! Вы этим живете и этим кормитесь! Но мне-то вы зачем мозги компостируете?..» (Владимир Богомолов «Момент истины»)
— «Значение эмоционального состояния видно и из всем известного выражения «пуганая ворона куста боится» (В. А. Гиляровский «Психиатрия»)
— «Странно, как во сне, мелькнул на самом краешке глаза силуэт лошади и всадника вдали между деревьями, но когда Веригин оглянулся, никого не было, и бледно-зеленый лес молча смотрел на него. «Пуганая ворона куста боится!» ? с досадой подумал Веригин, не допускавший мысли, что можно так бесследно скрыться в одно мгновение» (М. П. Арцыбашев «Деревянный чурбан»)
— «Пуганая ворона куста боится, а я ведь не ворона, да и не народился еще тот человек, который бы меня напугал» (Е. А. Салиас «На Москве»)