Английский эквивалент поговорки «Пусти свинью за стол, она и ноги на стол» give him an inch and he’ll take an ell — дай ему палец, он всю руку откусит
Аналоги выражения «Пусти свинью за стол, она и ноги на стол»
- Пустили погреться, а он уж и за стол садится
- Подай палец, а за руку сам возьму
- Нахалу дай волю, он захочет и боле
- Дай волю на ноготок, а он возьмет на весь локоток
- Посади мужика к порогу, а он и под святые лезет
- Назови его братом, а он норовит уж и в отцы
- Свинье только рыло просунуть, и вся пролезет
- Взяли волю, едем по всему полю
- Мужик пиво заварил, а уж черт с ведром
Использование выражения в литературе
-
— «У тетки были поговорки на все случаи жизни: «Как аукнется, так и откликнется», «Ищи, как хлеб ищут», «Посади свинью за стол, она и ноги на стол»… (Лидия Смирнова «Моя любовь»)
— «В то время как родина, истекая кровью, последним усилием старается сбросить с себя гидрою обвившегося вокруг нее врага, вы дали одурманить себя шайке безвестных проходимцев и превратились в несознательный сброд, в скопище разнузданных негодяев, обожравшихся свободой, которым, что ни дай, им все мало, вот уж подлинно, пусти свинью за стол, а она и ноги на стол
— «Бывали отношения, которые кончались внезапно по закону пословицы: «Посади свинью за стол, она и ноги на стол» (Андрей Белый «Почему я стал символистом…»
Ещё статьи
- «Большая шишка»
- «Большому кораблю — большое плавание»
- «Брат — Кондрат»
«»Развратная женщина — та же свинья, — сказал мне доктор Павел Иваныч. — Когда ее сажают за стол, она и ноги на стол…» (Чехов «Драма на охоте»)