Английский аналог словосочетания "раскатать губу" draw in one's horns - тянуть за рога
Синонимы фразеологизма «раскатал губу»
- Разбежался
- Держи карман шире!
- Спешу и падаю
- Не про нас
- Размечтался
- Рукава от жилетки
- Дырка от бублика
- Фига с маслом
Применение выражения в литературе
-
— «Но мои финансы не могли всего этого позволить, так что пришлось закатать губу и покачать головой, признавая, что ничего из предложений мне не подходит» (Светлана Казакова «Жена заклинателя времени»)
— «Если ты рассчитываешь, что за сумку и выпроваживание надоедливого ухажёра я с тобой рассчитаюсь натурой, можешь закатать губу и сразу выметаться!» (Татьяна Форш «Бриллиантовая королева»)
— «Говоря сегодняшним молодёжным сленгом, я раскатал губу и, ничего себе не фантазируя, каюсь, впился глазами в самые желанные места для мужчин» (Михаил Шлаен «Годы, как птицы… Записки спортивного репортера»)
— «К моменту, когда он вломился в номер, я успел только в красках расписать почему некоторым нужно закатать губу и урезать расходы» (Татьяна Кошкина «Девушка из торта»)
— «В молодые годы он был наглым и беспринципным мальчиком-мажором, любил раскатать губу на чужих женщин, проигрывался дяденькам в карты, устраивал мордобои на дискотеках» (Анастасия Головачева «Время собирать урожай»)
— «Если у тебя с собой нет карты, тогда закатай губу. У нас не такая дружба, чтобы я ещё тебе что-то покупал. Ну, кроме цистерны воды» (Оксана Алексеева «Разбуди меня к августу»)