С миру по нитке — голому рубаха

С миру по нитке — голому рубаха — людская взаимопомощь; если одни и те же цели, надежды, желания станут общими, они обязательно исполнятся, потому что, не только осязаемое можно собрать и им поделиться с нуждающимися, но и мысль материальна, когда все об одном и том же думают, надеются, хотят, оно случится

Английский эквивалент выражения "с миру по нитке - голому рубаха" еvery little makes a mickle - каждое немного делает много

Синонимы пословицы «с миру по нитке — голому рубаха»

  • Полено к полену — и дрова
  • По капельке море, по былинке стог
  • По зернышку ворох
  • Из многих малых выходит одно большое
  • Из малого выходит великое
  • Копейками рубль крепок
  • По крупице и птица собирает, а сыта бывает
  • Курица по зернышку клюет, да сыта живет
  • Полено к полену — костер
  • Капля по капле и камень долбит
  • По капле дождь, по росинке роса

Применение фразеологизма в литературе

    «Я всегда выучивала текст наизусть. О чём книга? О людях, о больнице, о той же многопрофильной больнице. С миру по нитке ― голому рубашка, поскольку работала далеко не в одной больнице» (Татьяна Соломатина «Мой одесский язык»0
    «Да и то сказать, с миру по нитке, голому рубаха, ― не удержалась Чертычиха, чтобы не впустить в свою медоточивую речь чуточку горчинки, но бабка Авдотья, охваченная иным настроением, ничего не заметила» (П. Л. Проскурин «Судьба»)
    «А мы завсегда рады уважить хорошему человеку… ― С миру по нитке ― голому рубаха! И в сопутствии солидно шествовавшего впереди Нила Ерофеича все потянулись в открытые двери кабака» (А. И. Эртель «Записки Степняка»)
    «Этим средством, прибавлял я в бумаге, не отнимается ни у кого право благотворить самому от себя и втайне, но полезнее действовать сообща; с миру по нитке, голому рубаха» (И. С. Аксаков «Письма родным»)

Ещё статьи

  • «Ёшкин кот»
  • «Жаба давит»
  • «Жалует царь, да не жалует псарь»
  • «Жизнь прожить — не поле перейти»