Полишинель, чей секрет — не секрет

Секрет Полишинеля — тайна, известная всем; сообщение, информация, новость, тщательно скрываемые при том, что они хорошо знакомы обществу. Своим происхождением выражение обязано постоянному типу итальянской commedie dell’arte, перешедшему во французский театр марионеток XVI века — веселому болтуну и задире Полишинелю (pulcinello, от собственных имен Puccio d’Aniello или Paulo Cinella или от pulcino — цыпленок), который под видом секретов рассказывал каждому встречному-поперечному известные всем вещи

История Полишинеля

    Кукольный театр, или театр марионеток, известен со времен античности. В Европе эпохи Возрождения кукольные мистерии, посвященные жизни и деятельности святых католической церкви, постепенно проникли и в область светской жизни. Впервые Полишинель появился на сцене кукольного театра в Неаполе. Имя «Pulcinella» было ему дано за пискливый «цыплячий» голос, оставшийся его неизменной приметой при переходе во все концы земного шара. Двугорбая фигура Полишинеля в сопровождении доктора, скряги, иногда ученого, жены, сварливой и вздорной женщины, и, наконец, черта, обошла всю Европу и в XVI—XVIII веках стала любимым типом народного остряка и весельчака. Скандалы папского двора, деспотизм мелких светских правителей — все служило предметом злых насмешек и язвительных пародий в неуловимом кукольном театре, представления которого ускользали от цензуры, от бдительности папских жандармов, от внимательного ока сначала королевских властей Франции, а затем революционных, которых осуждал за крайностей террора. Вследствие этого содержатели и показыватели Полишинеля, «за их аристократизм», были казнены. Во время директории, консульства и империи кукольный театр оправился, но никогда уже не играл такой роли, как раньше, служа почти исключительно забавой детей.

Национальные «братья» Полишинеля

  • Кассандрино, Меопатакко — Италия
  • Кристоваль Пуличинелло (Cristoval Pulicinello) — Испания
  • Петрушка — Россия
  • Панч — Англия
  • Hanswurst — Германия
  • Kasperle и Kašparek — Чехия, Австрия
  • Карагез — Турция

Использование выражения «секрет Полишинеля» в литературе

    «Впрочем, в данном случае и не было особой необходимости таиться. Подумаешь, секрет Полишинеля. Лизавета не раз выслушивала пренебрежительные отзывы рубоповцев относительно методов работы «бандиков» (Елизавета Козырева «Дамская охота»)
    «Полноте, млсдарь… Это секрет полишинеля. Несмотря на то, что Игорь Александрович пришел просить об одолжении, не говорить гадости он не мог» (Владимир Корнилов «Демобилизация»)
    «И как всегда в таких случаях выплыл секрет Полишинеля: в Румянцевском музее инкогнито реставрирует какие-то картины поляк» (А. Н. Бенуа «Дневник»)
    «Впрочем ― это секрет полишинеля, ― речные пароходы не выдержали бы ни одного, выстрела, с них произведенного…» (Сергей Буданцев. «Мятеж»)
    «С первым дуновением весны, как пишут в хороших романах, мы переходим в наступление, ― тихо и таинственно заговорил Лоссовский. ― Это, конечно, секрет полишинеля. Об этом говорят все жиды местечка Рафаловки и пишут немецкие и русские военные обозреватели» (П. Н. Краснов «От Двуглавого Орла к красному знамени»)

Ещё статьи