Английский эквивалент выражения "шишка на ровном месте" а big fish in a small pond - большая рыба в маленьком пруду
Слово «шишка» вошло во фразеологизм из бурлацкого сленга. Шишкой бурлаки называли самого опытного и сильного товарища, идущего в лямке первым
Синонимы выражения «шишка на ровном месте»
- мыльный пузырь
- ноль без палочки
- последняя спица в колеснице
- мелочь пузатая
- плешь на голом месте
- окурок общества
- плевок пьяной проститутки
- огрызок судьбы
- пыль чердачная
Использование фразы в литературе
-
— «Понимаешь, батя мой — шишка на ровном месте, и поэтому я живу так, как другие не могут» (В. Аксенов «Пора, мой друг, пора»)
— «Знаю я ее, дуру. Помешалась на своих ответственных. А сама-то кто! Буфетчица в управлении, шишка на ровном месте. Насмотрится там и начинает… Она и меня-то тоже ненавидит — что я не ответственный, из деревни» (Шукшин «чудик»)
— «Ну уж это, брат, извиняй! Не мужчинское это дело, к тому же я ишо не кто-нибудь, а председатель сельсовета. — Не велика шишка. Прямо сказать, так себе шишка на ровном месте!» (Шолохов «Поднятая целина»)
— «Я был выбран ответственным раздатчиком сахара по нашему классу. Это была не столько сладкая, сколько уважаемая всеми должность. В моей честности не сомневались. — Ишь ты, — говорили мне, — комиссар продовольствия… Шишка на ровном месте» (Л. Кассиль «Кондуит и Швамбрания»