Английский аналог поговорки "сила солому ломит" it is the bridle and spur that makes a good horse - на вожжах и лошадь умна
Аналоги пословицы «сила солому ломит»
- Не привязан медведь — не пляшет
- Против ветру не надуешься
- Плеть обуха не перешибает
- Горшку с котлом не биться
- На рогатину не полезешь
- И не хочет коза на базар, да ведут за рога
- У кого сила, найдет и за межкой чужую ниву
Использование фразеологизма в литературе
-
— «Да что там — он за водку жену родную отдаст и детей в придачу! Отчего же все это? А оттого, что тупеет в каторге этой человек, в скотину превращается, ложь от правды отличить не может, да и не нужна ему ни ваша ложь, ни ваша правда! Ему своя правда нужна, простая, как топор: сила солому ломит
— «Я там заложу десять идей, двадцать идей, а если им одна-две снова не понравятся ― что ж, опять поторгуемся! Сила солому ломит, старик. Давай-ка не будем плевать против ветра» (Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий «За миллиард лет до конца света»)
— «Витя галантно отступил на шаг, церемонно развел руками (дескать, сила солому ломит) и пропустил вперед жену начальника треста» (Анатолий Гладилин «Прогноз на завтра»)
— «Конечно, то, что я написал, ― не лирика, но уж больно не люблю я «объясняющих господ», вздыхающих, что, дескать, «сила солому ломит» (Юлий Даниэль «Письма из заключения»)
— «Люди сообразили, что сила солому ломит, и, защищаясь от льдины, которая может их затереть, не совсем искренне, но осторожно поплыли по течению» (Ф. И. Шаляпин «Моим детям»)