Эвфемизм — красивая обертка

Эвфемизм — красивая обертка

Эвфемизм (от греческого euphemistos (хорошо) + phemi (говорю) — более мягкое выражение вместо грубого или непристойного.
Понятие, видимо, не очень древнее, поскольку ни в дореволюционном словаре иностранных слов ни в словаре литературных терминов 1955 года выпуска объяснений ему нет, хотя, возможно http://chtooznachaet.ru/ и ошибается.

А впрочем, почему? Всё в русле современных понятий. Не важно, что внутри, важно как подано

Примеры эвфемизмов

  • Шофер — водитель
  • Сапожник — мастер индивидуального пошива обуви
  • Официант — бармен
  • Доярка — мастер машинного доения
  • Продавец — менеджер по продажам
  • Американский негр — афроамериканец
  • Врун (лгун) — выдумщик
  • Плагиатор — копирайтер
  • Уборщик — клининг-менеджер
  • Секретарь — офис-менеджер
  • Летчик — авиатор

Более чем достаточно эвфемизмов имеет нецензурная лексика, которой мы касаться не будем

В определенной степени эвфемизм и политкорректность — синонимы

Одна из английских школ поменяла таблички «Не бегать» и «Не кричать» на «Пожалуйста, ходите пешком» и «Пожалуйста, говорите тихо», чтобы не травмировать чувства детей.

В Америке на поздравительных открытках, которые рассылает Белый дом, слово «Рождество» заменено «зимним праздником» — чтобы не обидеть нехристианское население.

В Японии некоторые слова — «прокаженный», «слепой», «глухой», «глухонемой», «сумасшедший», «умственно отсталый» — считаются неполиткорректными, и в печати их употреблять нельзя.