Английский аналог выражения "худой мир лучше доброй ссоры" вetter a lean peace than a fat victory - худой мир лучше жирной ссоры
Синонимы пословицы «худой мир лучше доброй ссоры»
- Драчливый петух жирен не бывает
- Где лад, там и клад
- Соломенный мир лучше железной драки
- Где любовь, там и бог
- Худое молчанье лучше доброго ворчанья
- Мир да лад – божья благодать
- Дракой прав не будешь
Использование фразеологизма в литературе
-
— «Не могу сказать, что мне нравилось быть у него на посылках, но я исходил из того, что худой мир лучше доброй ссоры, и по возможности соблюдал нейтралитет» (Вера Белоусова «Второй выстрел»)
— «Подбегала к телефону, как в былые времена, с изменившимся лицом. Родители мялись, но вопросов не задавали, потому что худой мир лучше доброй ссоры. Впрочем, худого мира я больше недели не вынесла, примчалась сюда» (Екатерина Завершнева «Высотка»)
— «В его тоне не было обычных вызывающих ноток, и мне показалось, что Оно ищет пути к примирению. Я тоже смягчился от присутствия очаровательной гостьи и вспомнил, что худой мир лучше доброй ссоры. Временами я бывал излишне груб, виновато сказало Оно. Теперь мне стыдно и я искренне прошу прощения» (Борис Левин «Инородное тело»)
— «Нас вызывают на ожесточение», грозят нам. Но слыша такую угрозу бесполезно молчать в надежде, что худой мир лучше доброй ссоры. Не мы первые…» (В. В. Бибихин «Свои и чужие»)
— «Мать все чего-то ждала, она не показала Юлии последнего письма Чайковского, лишь глухо сказала, что желает ему покоя, раз нет счастья, что худой мир лучше доброй ссоры» (Ю. М. Нагибин «Как был куплен лес»)