Английская непереводимая идиома выражения "солдат спит, служба идёт" нe's serving rack duty
Аналоги фразы «солдат спит, служба идет»
- копайте здесь, а я пойду узнаю, где копать
- день да ночь ― сутки прочь
- от забора до обеда
- раньше сядешь — раньше выйдешь
- мое дело петушиное — прокричал, а там хоть не рассветай!
Применение выражения в литературе
-
— «Ближайшая застава, как выяснилось через несколько минут, жила по старому воинскому принципу, мне знакомому по действительной: солдат спит — служба идет» (Ефим Гаммер «Живые зеркала»)
— «В этот неурочный час, когда солдат спит, а служба идет, люди в черных шинелях спешат только по экстренному сбору на подводную лодку» (Варвара Синицына — «Муза и генерал»)
«Мы взобрались по откосу, мимо спящего в будке солдатика-охранника. ― Солдат спит ― служба идет! ― благодушно проговорил Поцелуев и кинул орлиный взгляд на брата, идущего последним: не стукни калиткой!» (Валерий Попов «Будни гарема»)
— «Нам как-то непривычно ― покачиваемся на мягких сиденьях, развалились с удобствами. Наше путешествие продвигается вперед, а нам это не доставляет труда. Мы даже можем вздремнуть, если захотим. Путешествие продолжается, мы бездействуем, вот уж воистину: солдат спит, а служба идет