Спи, моя радость, усни — строчка из стихотворения К. Бальмонта «Колыбельная песня»
"Липы душистой цветы распускаются...
Спи, моя радость, усни!
Ночь нас окутает ласковым сумраком,
В небе далеком зажгутся огни,
Ветер о чем-то зашепчет таинственно,
И позабудем мы прошлые дни,
И позабудем мы муку грядущую...
Спи, моя радость, усни!
Бедный ребенок, больной и застенчивый,
Мало на горькую долю твою
Выпало радости, много страдания
Как наклоняется нежно к ручью
Ива плакучая, ива печальная,
Так заглянула ты в душу мою,
Ищешь ответа в ней... Спи! Колыбельную
Я тебе песню спою!...
(1894)Но популярной она стала благодаря переводу Софьи Свидиренко слов так называемой «Колыбельной Моцарта»
"Спи, моя радость, усни
В доме погасли огни
Пчёлки затихли в саду
Рыбки уснули в пруду
Месяц на небе блестит
Месяц в окошко глядит
Глазки скорее сомкни
Спи, моя радость, усни"
Текст колыбельной принадлежит немецкому поэту Ф. В. Готтеру и взят из его пьесы «Эсфирь», написаной в 1795 году. Музыку же к песне написал не Моцарт, хотя ему авторство долго приписывалось, а в 1796 году композитор-любитель Б. Фликс (род. ок. 1770). Впрочем, так как Фликс был еврей, в гитлеровской Германии его заменили на современника немца Иоганна Фляйшмана (19 июля 1766 — 30 ноября 1798). В переводе Свидиренко строка «Спи, моя радость, усни» звучала в конце стихотворения, а в начале «Спи, мой царевич, усни» или в другом издании «Спи, мой любимый, усни». Но постепенно «моя радость» вытеснила и «царевича» и «любимого»
Использование выражения в литературе
— «Будет пиликать классику? ― спросил Рудик. ― Конечно! ― «Спи, моя радость, усни!..» ― пожелал Рудик самому себе. И прямо-таки разлёгся, по-прежнему уперев ноги в спинку моего стула. Я поползла вместе со стулом вперёд» (Анатолий Алексин «Мой брат играет на кларнете»)
— «Спи моя радость, усни, глазки скорее сомкни», ― ласково пропел мягкий мамин голос. И я уснул. А как же благородная нищета, о чем я собирался написать в этой главе? А никак» «Владимир Скрипкин «Тинга»)
— «Все мамы поют ласковые песни, помните: «Спи, моя радость, усни…» Думаю, что при воспитании человека важны не колыбельные песни, а то, что ребенок слышит, став старше» (Александр Розенбаум «Бультерьер»)
— «А когда Марк Моисеич оказался перед Хвостиком, тот подскочил и встал прямо перед музыкантом, сияя так, что рот растянулся до ушей. Так они стояли друг против друга, а Марк Моисеич вдруг мудро улыбнулся и заиграл колыбельную: «Спи, моя радость, усни, в доме погасли огни…» (Анатолий Приставкин «Кукушата или жалобная песнь для успокоения сердца»)
— «Слушаю, как три десятка женщин, разлученных со своими детьми, ничего не знающих о судьбе своих сирот, лирически поют так, точно покачивают ребенка: Спи, моя радость, спи, моя дочь… Мы победили сумрак и ночь… Враг не отнимет радость твою, Баюшки-баю, баю-баю… Начальник КВЧ (культурно-воспитательной части) похвалил их за слаженность хора» (Е. С. Гинзбург «Крутой маршрут»)