Английский аналог выражения "на хотение есть терпение" нe that would have eggs must endure the cackling of hens - кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье кур
Синонимы пословицы «терпенье и труд всё перетрут»
- вода камень точит
- упорно жди, а дело делай
- топор своего дорубится
- не бравшись за топор, избы не срубишь
- руки не протянешь, так и с полки не достанешь
- чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
- не поклонясь до земли, и грибка не подымешь
- кто бежит, тот и догоняет
- на всякое хотенье есть терпенье
Использование выражения в литературе
-
— «Я взяла и написала за Павлика страницу. Что было! Училка ему пятерку поставила и так хвалила: я, говорит, всегда знала — ты можешь, если очень постараешься, «терпенье и труд все перетрут» (Инна Андреева «Брызги шампанского»)
— «Столь стремительную известность он получил в основном благодаря непростым отношениям с начальником лагеря Мэлсом Хабибовичем. Не подумайте уж чего-нибудь этакого, сейчас постараюсь вспомнить и рассказать. Терпенье и труд все перетрут. Не зря так говорят» (Алексей Моторов «Преступление доктора Паровозова»)
— «Третий, наш хлеборез Пахом, у которого так развита жажда познаний, что он, мало того, что прочел очень многое, выучился сам математике. «Терпенье и труд все перетрут» — славный девиз!» (С. Я. Надсон «Дневники (1875-1883)»