Туманный Альбион на географической карте

Туманный Альбион — синоним Англии.

Альбион — старинное название острова Великобритания

"Англия встает из морских волн, как подернутая загадочной дымкой бело-зеленая линия на горизонте. Такой она представала взорам завоевателей. Именно эти меловые обрывы побудили легионеров Юлия Цезаря дать острову имя Альбион

, то есть Белый" (В. Овчинников «корни дуба»)

Хотя Википедия утверждает, что определение «Альбион» использовалось ещё древними греками, в частности, упоминалось Птолемеем и лишь затем перешло в древнеримскую литературу».

Туманный — от того, что в Англии часты туманы и (когда-то) большое количество дымных печей и труб многочисленных фабрик и заводов, которые работали преимущественно на угле

"Туман везде. Туман в верховьях Темзы, где он плывет над зелеными островками и лугами; туман в низовьях Темзы, где он, утратив свою чистоту, клубится между лесом мачт и прибрежными отбросами большого и грязного города. Туман на Эссекских болотах, туман на Кентских возвышенностях. Туман ползет в камбузы угольных бригов; туман лежит на реях и плывет сквозь снасти больших кораблей; туман оседает на бортах баржей и шлюпок. Туман слепит глаза и забивает глотки престарелым гринвичским пенсионерам, хрипящим у каминов в доме призрения; туман проник в чубук и головку трубки, которую курит после обеда сердитый шкипер, засевший в своей тесной каюте; туман жестоко щиплет пальцы на руках и ногах его маленького юнги, дрожащего на палубе. На мостах какие-то люди, перегнувшись через перила, заглядывают в туманную преисподнюю и, сами окутанные туманом, чувствуют себя как на воздушном шаре, что висит среди туч" (Ч. Диккенс «Холодный дом», гл. 1)

Автором же словосочетания «туманный Альбион» является поэт Константин Николаевич Батюшков

"Я берег покидал туманный Альбиона:
Казалось, он в волнах свинцовых утопал.
За кораблем вилася гальциона,
И тихий глас ее пловцов увеселял.
Вечерний ветр, валов плесканье,
Однообразный шум, и трепет парусов,
И кормчего на палубе взыванье
Ко страже, дремлющей под говором валов,—
Все сладкую задумчивость питало..."
(«Тень друга», 1814 год)

Применение фразеологизма в литературе

«Я бы ещё поняла ― в Англию! Ах, туманный Альбион, гордые британцы! . Но в Германию?» (Андрей Волос «Недвижимость»)
«Вот увидите, пройдет еще пара лет и я куплю себе дом где-нибудь в престижном районе Лондона. ― Англию любишь? ― спросил Моисеев. ― Туманный Альбион, ― уточнил Дос» (Андрей Житков «Супермаркет»)
«Потом нажал кнопку селекторной связи и произнес: «Позовите-ка Шутова ко мне». Минут через пять Шутов появился в кабинете. ― Вот что, Слава, ― задумчиво начал Геннадий Андреевич. ― Твои люди из путешествия в туманный Альбион вернулись? ― В Англию, что ли? ― уточнил Шутов. ― Туда, туда» (Петр Галицкий «Цена Шагала»)

Ещё статьи

  • «Чем лучше я узнаю людей, тем сильнее люблю собак»
  • «Шерочка с машерочкой»
  • «Эдипов комплекс»
  • «Это было бы смешно, если бы не было так грустно»