Английские аналоги фразеологизма "видеть в розовом свете" to have one's head in the clouds - витать в облаках или шутливо to live in cloud-cuckoo land - жить в стране облачных кукушек
Синонимы словосочетания «видеть в розовом свете»
- витать в облаках
- поэтизировать
- романтизировать
- идеализировать
- смотреть сквозь розовые очки
- видеть в радужном свете
-
Символизация розового цвета обусловлена его редкостью, нежностью, недолговечностью. Розовый цвет вызывает приятное чувство, доставляет удовольствие и поэтому связывается с чувством радости Источник
Применение выражения в литературе
-
— «В эти дни он отчетливо видел только меня — правда, в розовом свете. Остальной мир расплывался в тумане. Однако это умопомрачение не помешало ему тщательным образом подготовиться к путешествию» (Инна Калабухова «Приключение длиною в сорок пять лет»)
— «В семнадцать лет, когда человек сам еще по существу ребенок и жизнь ему представляется не иначе как в розовом свете» (Г. Жжёнов «Прожитое»)
— «Память о детстве всегда приятна, но хотелось бы избежать ошибки, в которую нередко впадают авторы воспоминаний: прошедшее им рисуется в розовом свете хотя бы потому, что сами они тогда были молоды» (Л. И. Брежнев «Жизнь по заводскому гудку»)
— «Завтрашний день представлялся совсем не в розовом свете, однако надежда все же оставалась — Ампер вспомнил, что для университета только что был изготовлен новый большой вольтов столб» (В. П. Карцев «Приключения великих уравнений»)
— «Конечно, тогда я видел будущее в розовом свете, но полемизировал я не с представителями Запада, а с неисправимыми пессимистами: «Мы тоже знаем пословицу об одной ласточке, которая не делает весны» (, Эренбург «Люди, годы, жизнь»)