Английские синонимы словосочетания "врать и не краснеть" to lie through one's teeth - лгать сквозь зубы; lie through one’s teeth – врать как сивый мерин
-
Сегодня словам, речам, произнесенным публичными людьми — политологами, журналистами, экспертами, экстрасенсами, верить нельзя. Все они говорят то, что хочет услышать аудитория, или СМИ. И им совершенно неважно, что когда-то их уличат во лжи, некомпетентности, ангажированности. «Не покраснеют». Мы живем в океане лжи. Мы даже не по шею, а с головой утонули в нём. Ложь повсюду. В телевизоре, Интернете, по радио, в ещё оставшихся печатных СМИ; реклама-ложь, пропаганда-ложь, лозунги, воззвания, объявления-ложь. Точнее — полуправда. Но полуправда и ложь — синонимы
Аналоги фразеологизма «врёт и не краснеет»
- гонит туфту
- грешит против истины
- извращает факты
- пудрит мозги
- водит за нос
- втирает очки
Использование выражения в литературе
-
— «Приятели переглянулись, и Лешка презрительно прыснул: — Вот врет и не краснеет! — Я никогда не вру, — чуть обиженно проговорила девочка» (Виталий Губарев «Путешествие на Утреннюю Звезду»)
— «Он ждал, что Федоров начнет расспрашивать. Он хотел, чтобы его упрашивали, а он бы упирался. Саша остановился и на Веньку посмотрел — Цаплин, известное дело, врет и не краснеет. Венька понадежнее» (Г. А. Галахова «Легкий кораблик ― капустный листок»)
— «Опечатка там! Врет ваш календарь и не краснеет! Сегодня «День директора», — весело разъяснила учительница французского, гибкая брюнетка в серебристом платье»
(Георгий Полонский «Ключ без права передачи»)