Английские аналоги поговорки «встречают по одёжке, провожают по уму» сlothes do not make the man одежда не красит человека; you can’t judge a book by its cover — о книге не судят по обложке
Синонимы пословицы «встречают по одёжке, провожают по уму»
- Не всяк умен, кто в красне наряжен
- Не всяк монах, на ком клобук
- Видом орел, а умом тетерев
- Наряд соколий, а походка воронья
- По бороде Авраам, а по делам Хам
- Не будь складен, да будь ладен
- Рогожный парусок лучше крашеный весел
- Платье черненько, да совесть беленька
- Не гляди на лицо, а гляди на обычай
- Не всякая блестка золото
Применение выражения в литературе
-
— «Никогда не жалела на это денег ― мальчик должен быть одет с иголочки, чтобы не завидовал, был уверен в себе. По одежке ведь встречают. Никто этого закона не отменял» (Маша Трауб Замочная скважина»)
— «Просто русские, мне кажется, предпочитают думать больше о душе, чем об одежде. Отсюда и поговорки, вроде: «По одежке встречают, по уму провожают» и т. д. Кремль в советские годы в этом плане тоже не был исключением» (Борис Грищенко «Посторонний в Кремле»)
— «Под Красной площадью и под Москвой-рекой, под Яузой и Садовой-Самотечной по одежке встречают и по одежде провожают» (Сергей Солоух «Одна любовь, один проект»)
— «Встречают здесь, конечно, по одежке, ― усмехнулся он, почесав разбитую скулу, ― а провожают правильно ― по уму… [Андрей Белозеров «Чайка»)