значение фразеологизма не мытьем так катанием

«Не мытьём, так катаньем»

“Не мытьем, так катанием” – таким выражением часто называют поступок человека, который добился своей цели, используя все возможные способы.

По поводу истории возникновения этого фразеологизма, есть несколько интересных версий происхождения знаменитой фразы.

Версии происхождения

Если обратиться к учебникам древнерусского языка или трудам по исторической грамматике, можно выделить два корня, из двух ключевых слов фразы: “мыт” – от слова “мытьем” и “кат”- от слова “катаньем” (в пользу такой версии говорит и не объясняемое другими ударение на первый слог). Интересные факты нам открываются. На древнерусском языке словом “мыт” называли официальное место сбора налогов и податей, аналогично современной таможне. Словом “кат”, как известно многим, называли палача, мучителя.

То есть, то, чего не удавалось добиться законными методами, с помощью таможни (мытьем), достигалось криминальным путем, насилием (катанием).

По другой, более распространенной версии, истоки этой крылатой фразы уходят в прошлое, в котором не было ни стиральных машин, ни электрических утюгов. Вместе с известными для нас мылом и рифленой доской для стирки, прачки пользовались диковинными для современных женщин “катком” и “рубелем”.

Каток – это гладкий, обработанный деревянный цилиндр, похожий на скалку для раскатывания теста. На каток накручивали мокрую после стирки простынь (или полотенце). Затем, используя рубель (рифленую деревяшку изогнутой формы с ручками) раскатывали с усилием каток по столу. Из белья выжимались остатки воды, и после довольно продолжительного катания оно становилось ровным, гладким, как после обработки утюгом. Белье приобретало такой свежий и опрятный вид, что скрывались мелкие дефекты от не очень качественной стирки.
То есть, белье становилось чистым, если не от мытья, так от катания.

Есть мнение, что фразеологизм родился в среде мастеров по катанию валенок- шерстобитов. В процессе изготовления обуви шерсть моют, стирают и парят, вялят и катают. То есть, и мытьем, и катанием добились результата – сотворили валенки “катанки”.

Один нюанс заставляет усомниться в таких версиях – ударение на первый слог в слове “катанием”. Ведь в словосочетании “катать по столу, катать валенки ” ударение падает на второй слог. Некоторые специалисты такую не состыковку объясняют особенностями говора местных крестьянок.

Верить или нет – судить вам.

Что означает?

1. Фразеологизм «перейти рубикон»?
2. Значение выражения «пришел, увидел, победил»?