значение фразы но пасаран

Фраза «но пасаран!».

Редкое и не всем известное выражение можно увидеть или услышать из различных источников, такое как «но пасаран». И первое, что начинает делать любознательный человек, это искать ответ на вопрос, а что означает данное выражение и как переводится, а вообще на каком языке звучит данная фраза?

Если обратиться к первоначальному источнику происхождения данного словосочетания, то можно увидеть, что перед началом фразы поставлен перевернутый восклицательный знак и в конце обычный и всем известный, а выглядит фраза таким образом «¡No pasarán!». Из этого можно сделать, что данное выражение написано на испанском языке. Поскольку из всех языков перевернутый восклицательный знак используется в испанском языке в дополнение к основному.

Переводится НО ПАСАРАН с испанского языка, как «Они не пройдут!».

Но мало кто знает, что впервые данное выражение употребилось во время Верденской мясорубки французским генералом Робером Нивелем и именно на французскoм языке и звучало оно по-другому «Ills ne passeront pas».

В русском языке фраза «но пасаран» появилась после того, как ее произнес Долорес Ибаррури во время испанской Гражданской войны и стала настоящим лозунгом и символом антифашистского движения.

Что означает?

1. Латинское выражение «tempora mutantur»? Перевод и происхождение