Английский аналог поговорки "баба с возу, кобыле легче" One less thing to worry about - одной проблемой меньше
Синонимы выражения «баба с возу, кобыле легче»
- Не стало паю в кулачном бою
- Честь приложена, а убытку Бог избавил.
- Кума пеша — куму легче
Применение поговорки в литературе
-
— «Баба с возу, кобыле легче», ― решил «любящий» супруг и приказал Нюсе вырвать сумку у Сильвии! (Дарья Донцова. «Микстура от косоглазия»)
— «Официальное сообщение о том, что Катин отец более не появится, Юлия Александровна сделала в душный июльский вечер. Баба с возу ― кобыле легче! ― резанул шуткой Александр Степанович» (Анатолий Алексин «Дым без огня»)
— «Желаешь с нами идтить ― в добрый час, а нет, так баба с возу ― кобыле легче!..» (М. А. Шолохов «Путь-дороженька»)
— «Баба с возу, кобыле легче, ― насмешливо, скороговоркой сказала вслед ему Женя» (А. И. Куприн «Яма»)
— «Ей некогда было особенно разбираться со мною. Баба с возу ― кобыле легче. ― Советую, ― делая ударение на «у», ― прошептала мне вслед, кажется, полька Марыся, такой себе одуванчик с васильковыми глазами, постоянно хлопающими» (Кира Сурикова. «Аутсайдерский романчик»)