Английский аналог поговорки «битая посуда два века живет» сreaking door hangs long on its hinges — скрипучая дверь висит на петлях дольше
Синонимы поговорки
- Скрипучее дерево два века стоит
- Старый ворон мимо не каркнет
- Скрипуче, да живуче
- Ни старого, ни малого, а середового да бывалого
- Сотня советов не заменит пары опытных рук
- За одного битого двух небитых дают
Использование поговорки в литературе
-
— «Потом его разбил левосторонний паралич без потери зрения и речи. Сыну он сказал: «Не беда, битая посуда два века живет». Жене сказал: «Это конец. Никого ко мне не пускай» [Ю. М. Нагибин «Недоделанный»)
— «Вера Андреевна худела, желтела и жаловалась на «неконспиративность» и отсутствие «дисциплины»; Арсений Иванович вздыхал, покачивал седой головой и говорил в утешение: «Ничего, кормильцы, бывает… Битая посуда два века живет…» (Б. В. Савинков «То, чего не было»)
— «То-то и есть: молодые-то люди что новы горшки – то и дело бьются, а наш-от старый горшок хоть берестой повит, да три века живет» (Мельниковъ «На горах»)