
Перевод и объяснение латинской поговорки «сrambe bis cocta»
Crambe bis cocta - дважды сваренная капуста, то есть что-либо повторяющееся, причем, упорно, бесцеремонно, прямолинейно, постоянно и назойливо
Русские аналоги латинской поговорки "сrambe bis cocta" старо как мир, старая ...

Перевод и объяснение латинского выражения Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido
Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido - всякий влюбленный - солдат, и есть у Купидона свой лагерь. Так как любовь - чувство, следовательно, влюбленный человек подчиняется ему, ...

Перевод и объяснение латинского выражения «ut omnium rerum, sic litterārum quoque intemperantia laborāmus»
Ut omnium rerum, sic litterārum quoque intemperantia laborāmus - в словесности, как и во всем прочем, мы страдаем невоздержанностью. Автором выражения является римский государственный деятель, поэт, философ Луций Анней ...

Перевод и объяснение латинского выражения «omne novum carum, vilescit cotidianum»
Оmne novum carum, vilescit cotidianum - всё, что ново - дорого, повседневное - малоценное. Человек - существо так себе. Ему всё всегда не по душе. Синица в руках - ...

Перевод и объяснение латинской поговорки gustus legibus non subiacet
Gustus legibus non subiacet - вкус не подчиняется законам. Человек индивидулен. Невозможно подчинить его восприятие мира общим ощущениям и пристрастиям. То, что нравится одному, другого оставляет равнодушным без объяснений ...

Происхождение лозунга «Отечество в опасности»
"Отечество в опасности!" (La patrie est en danger) - лозунг, предложенный Законодательному собрания революционной Франции 3 июля 1792 года, был принят 4 июля, опубликован 22 июля. Начинался «Граждане, отечество ...