На всякого мудреца довольно простоты
- По-английски: Every man has a fool in his sleeve — у всякого в рукаве дурак сидит
- По-немецки: Es ward kein weiser Mann gennant, an dem sich keine Torheit fand — нет мудрости без глупости
- По-французки: il n’y a pas de sage qui ne fasse rage; il n’est si bon sage qui ne faille — мудрость — не всегда достоинство
Синонимы поговорки
- Кабы на твою хитрость да не моя простота
- Не ошибается тот, кто ничего не делает
- На ошибках учатся
- Если бы молодость знала, если бы старость могла
- Семь раз отмерь, один раз отрежь
- Баранья шапка на бараньей голове
- Все добро, да не все на пользу
- Выигрыш с проигрышем на одних санях ездят
- Жизнь — как луна: то полная, то на ущербе
«На всякого мудреца довольно простоты» — пьеса
Комедия русского драматурга А. С. Островского. Написана в 1868 году. Впервые поставлена 1 ноября в Петеребурге Александринским театром. В пьесе автор противопоставляет «лишнего человека» Глумова нищему актеру Несчастливцеву. Глумов выглядит перед зрителем циничным и аморальным, Несчастливцев — представителем высокого искусства, служба которому составляет смысл его казалось бы ненужной никому жизни. «На каждого мудреца довольно простоты» популярна к постановкам до сих пор. Всего пьесу ставили в России в разных театрах страны и ближнего зарубежья 47 раз