
Что с воза упало, то пропало
Английские аналоги фразеологизма "что с воза упало, то пропало" let bygones be bygones - что прошло, то прошло; it is no use crying over spilt milk - нет смысла плакать над пролитым молоком
Синонимы поговорки «что с возу упало, то пропало»
- Было, да сплыло
- Где был, теперь нет
- Было да быльем поросло
- Окоротишь, так не воротишь
- Кроеного не перекроишь
- Клещ не вещь, где упал, там и пропал
- Что прошло, в воду ушло. Махни рукой да ступай домой!
- Игла в стог упала, пиши пропала.
- Ищи в шерсти, пиши пропало
- Поминай как звали
- В руках было, да по пальцам сплыло
Применение выражения в литературе
-
— «У комьюнити был мейнстрим — копать факты про чуму. Кто вылетал из мейнстрима, того комьюнити уже не замечало: что с возу упало, то пропало» (Алексей Иванов «Комьюнити»)
— «Ничего не вернешь, — тысячу раз обдуманное повторил Корытин. — Ни царя-батюшку, ни прошлую нашу жизнь. Что с возу упало, тому — конец. Это — главное, что надо понять. А другое… — Не может того быть!! — взорвался Петрович. — Скинут их всех!» (Борис Екимов «Пиночет»)
— «Да уж поздно, батюшка. Что с возу упало, считай — пропало! — Ахти беда, ахти беда какая! — сокрушенно покачивал головой Пугачёв» (В. Я. Шишков «Емельян Пугачев»)
— «Что с возу упало, то пропало, — проговорил наконец Матвей, барабаня длинными пальцами по столу» (Марков «Строговы»)
— «Мириманов предложил им свои безвозмездные услуги по отобранию у рабочих унесенных ими вещей. Гавриленко поморщился и отказался. Вайнштейн лукаво улыбнулся, поднял ладони и ответил: — Нет, бог с ними! Что с возу упало, то пропало. Разве я знаю, что будет опять через два месяца?» (В. В. Вересаев «В тупике»)