
Чья бы корова мычала. а твоя молчала
Английский эквивалент выражения "Чья бы корова мычала, а твоя молчала" тhe pot calling the kettle black - горшок называет чайник черным
Аналоги фразеологизма «Чья бы корова мычала, а твоя молчала»
- Чья бы корова ревела, а твоя лучше б онемела
- Людей не суди, на себя погляди
- Чья бы корова ревела, а твоя бы в хлеву сидела
- Говорит прямо, а делает криво
- Кто бы говорил — кот бы говорил
- На себя посмотри
- Кто бы говорил
- Кто как обзывается, тот сам так и называется
- В чужом глазу соломину видит, а в своём — бревна не замечает
- Не всё творится, что говорится
Использование словосочетания в литературе
-
— «В ООН Никита Хрущев перебил кого-то репликой: «Чья бы корова мычала, а ваша бы молчала» — в этом, конечно, было мало дипломатии, зато сколько поэзии!» (И. Н. Вирабов «Андрей Вознесенский»)
— «Даже Трою меньшими потерями брали, — развел руками дядя Миша, когда заехал забирать Маньку домой. Чья бы корова мычала! — огрызнулся папа. Оба хороши! — сверкнула глазом мама» (Наринэ Абгарян «Всё о Манюне (сборник)»)
— «Поймав хомячка, Азадовский кинул его назад в клетку, запер ее и отнес обратно в шкаф. Почему у него имя такое странное? Знаешь, Вавилен, — сказал Азадовский, садясь за стол, — чья бы корова мычала, а твоя б молчала
— «На одном из заседаний Президиума Хрущев сказал: «Надо еще разобраться с делами Зиновьева-Каменева и других, то есть троцкистов». Я бросил реплику: «Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала». Хрущев вскипятился и начал кричать: «Что ты все намекаешь, мне это надоело» (Л. М. Каганович «Памятные записки»)
— «Ничего мне от тебя не надо! Я тебе тоже на полном серьезе: пошел к черту! Культурный нашелся. Уж чья бы корова мычала, а твоя бы молчала. Культурный — по чужим бабам шастать. Наверно, уж весь Чуйский тракт охватил? Я от тоски, — возразил Пашка» (Василий Шукшин «Живет такой парень»)