Английский эквивалент поговорки «дело мастера боится» нe works best who knows his trade — лучше всего работает тот, кто знает свое дело
Синонимы пословицы «дело мастера боится»
- Всякая работа мастера хвалит
- Каков строитель, такова и обитель!
- Умеючи и заклятой клад вынимают
- Как — Отче наш знает
- По мастерству и закрой
- На ловца и зверь бежит
- Всякое дело за себя постоит
- Не работа дорога, уменье
Применение выражения в литературе
-
— «Достаточно взглянуть, как Анатолия по утрам убирает дворик и заваривает для нас кофе, чтобы убедиться, что именно ее предки изрекли много веков назад: «Дело мастера боится» (Дмитрий Каралис «Роман с героиней»)
— «Мастер стучал молотком, сверлил дырки, что-то привинчивал и прикручивал. Недаром говорят: «Дело мастера боится». Не прошло и часа, как на берегу речки стояла маленькая моторная лодка» (Валентин Постников «Путешествие Карандаша и Самоделкина»)
— «А мастер, как известно, всему делу голова. Недаром сказано: «Дело мастера боится». Вот об этих мастерах я хочу сказать» (П. П. Бажов «Живой огонек»)
— «Правда, она закрутила волосы с вечера на бумажки, смочив их квасом по совету подруги, но, должно быть, дело мастера боится: «волн» никаких не вышло, а за день и вконец все разгладилось» (О. А. Шапир «Авдотьины дочки»)
— «Брони выхватил сверток пластыря и ножницы из рук Змеина и начал вымеривать рану. ― Отойдите, господа, дело мастера боится. Вот если б вы, сударыня, достали водицы, чтоб обмыть рану; там, в корзине, между пивными бутылками, припасена одна и с водой» (В. П. Авенариус «Бродящие силы»)