Английский аналог поговорки "дешево, да гнило, дорого, да мило" сheapest is the dearest - дешевое дороже всего обходится
Синонимы фразеологизма «дешево, да гнило, дорого, да мило»
- Скупой платит дважды
- Дешевому товару дешева и цена
- Дорого да любо, дешево да грубо
- Много ерша и на деньгу, да столько не съешь, сколько расплюешь
- Сиг — алтын, а уха под тын (т. е. не вкусна)
- Дешева рыба — дешева и уха
- У тонкой пряжи и нить задорого
- По деньгам товар; по товару деньги
Применение пословицы в литературе
-
— «Дешево да гнило, дорого да мило… в два счета из мальчика вашего человека сделаем – А сейчас он кто, по-вашему? Шучу, шучу, сам вижу, скатился парниша» (Мария Фомальгаут «Парочка хороших мыслей»)
— «В 2 томах Смирдина, как и все его дешевые издания русских авторов, наполненные пропусками и опечатками. К ним следовало бы издателю поставить эпиграфом русскую пословицу: “Дешево, да гнило!» (М. А. Дмитриев «Мелочи из запаса моей памяти»)
— «Здесь провинциал с радостию поторопится купить себе в дорогу «новую модную» карету за четыреста или пятьсот рублей и, отъехавши в ней за заставу, с досадою вспомнит первое апреля и русскую пословицу: дешево, да гнило!
— «Почтенный подрядчик-угоститель велел подавать все самое дорогое, т. е. по его понятию ― самое лучшее. Ведь недаром же существует на Руси пословица: «Дорого ― да мило!» (Ф. В. Булгарин «Русская ресторация»)