Английский аналог выражения "и смех, и грех" merry kettle of heartache over - весёлый котел душевной боли
Синонимы пословицы «и смех, и грех»
- Смех до плача доводит
- И смех наводит на грех
- Иной смех плачем отзывается
- Было бы смешно, если бы не было так грустно
- И смех и горе
Использование фразеологизма в литературе
-
— «А после экзамена попросил меня зайти в свой кабинет и стал объясняться в любви и делать предложение!!! И смех и грех! Какой же он жалкий! И какая я слепая ― ничего не видела!» (Михаил Шишкин «Венерин волос»)
— «Она второй день не может с тобой поговорить, попросила назначить аудиенцию. И смех и грех. Женились мы, когда я еще не был знаменитостью ― все было просто и искренне по чувству» (Юрий Башмет «Вокзал мечты»)
— «Как маятник мотался я вдоль строя, от одних к другим. И смех и грех. В конце концов понял, что заставить моих добрых молодцев работать даже Господь Бог не сможет…» (Георгий Жженов «Прожитое»)
— «Патриция попросила «уложить его в постель», ибо он переутомлен, мы ему мерили давление, давали таблетки и уложили на кровать… И смех и грех. Но это все побочное» (Василий Катанян «Лоскутное одеяло»)
— «С Борисом и смех и грех: он приезжает домой и в час, и в два, и в три часа ночи, просит поджарить ему яичницу из пяти яиц, прожарить ее до состояния подошвы, раскаленной докрасна, ест он вообще только то, к чему его приучила в детстве мама: из фруктов почему-то только именно подгнившие груши, что такое супы, он вообще не знает» (Татьяна Окуневская «Татьянин день»)