Английский аналог выражения "ломиться в открытую дверь" то teach the dog to bark - учить собаку лаять
- Происхождением фразеологизм обязан французской поговорке enfoncer une porte ouverte, которая так и переводился
Синонимы выражения «ломиться в открытую дверь»
- Лежит на поверхности
- Ясно без слов
- Понятно, как дважды два
- И слепому видно
- Козе понятно
- Стрелять из пушек по воробьям
Применение словосочетания в литературе
-
— «Для нас, глубоко убежденных противников смертной казни, говорить против нее ― значит ломиться в открытую дверь» (В. Шульгин «Последний очевидец»)
— «Дико думать, будто теперь, в шестидесятых годах, может найтись хоть один мракобес, который, спекулируя левацкими, мнимо утилитарными лозунгами, станет требовать уничтожения какой-нибудь фантастической сказки. Время раппопортов и васьковских прошло. Теперь даже они поумнели! Для чего же ломиться в открытую дверь?
— «Стиль заурядной, средней газетной передовой статьи ― самое вялое, самое безличное, бесцветное, «суконное», что можно себе представить, и надо отдать справедливость советским журналистам: в этом отношении они дадут своим дореволюционным или эмигрантским соперникам сто очков вперед! Но это ясно, это бесспорно, и не стоит ломиться в открытую дверь» (Г. Адамович «Ремизов»)
— «Мира с арабами желаем мы все. Доказывать кому либо из евреев, что такой мир желателен, значит ломиться в открытую дверь. Вопрос не в нас, а в палестинских арабах» (В. Жаботинский «Круглый стол с арабами»)
— «Жест, конечно, самая душа сценического творчества. Настаивать на этом значит ломиться в открытую дверь. Малейшее движение лица, бровей, глаз ― что называют мимикой ― есть, в сущности, жест. Правила жеста и его выразительность ― первооснова актерской игры» (Ф. Шаляпин «Моим детям»)