
Муж и жена — одна сатана
Английский аналог словосочетания "муж и жена - одна сатана" нusband and wife live the same life - муж и жена живут одной жизнью
Синонимы поговорки «муж и жена — одна сатана»
- Муж да жена — одна душа
- Жена да муж — змея да уж (т. е. одна порода, заодно)
- Промеж мужа и жены нитки не продернешь
- Не надобен и клад, коли у мужа с женой лад.
- Живут рука в руку
- Живут душа в душу
Использование пословицы в литературе
-
— «Черт возьми, это недурно: деревни ваши с нею рядом, земля с землей, так вам и размежевываться теперь не нужно. Муж и жена — одна сатана» (И. И. Панаев «Раздел имения»)
— «Не думаю, что моя будущая мать проявляла прыть в разговоре по наущению мужа. Нет, он не передоверял ей своих служебных обязанностей. Но, вместе с тем, этот эпизод говорит о том, что он не возражал против ее активности, пользовался ее прикрытием. Как говорят в народе, «муж и жена — одна сатана» (А. Е. Рекемчук «Мамонты»)
— «Ему приходили на память строчки из Лермонтова: «К утру Печорин был как померанец». Он мучительно вспоминал и не мог вспомнить, что такое померанец, это мешало ему сосредоточиться, и он твердил: померанец, померанец, померанец. Если бы можно было вернуть тот злосчастный день. Черт дернул его за язык, неужели не знал, что «муж и жена — одна сатана» (Лев Дурнов «Жизнь врача. Записки обыкновенного человека»)
— «А как блестели глаза щукинцев, когда из Парижа вернулась Татьяна Самойлова и они с Васей шли, накрепко обнявшись, — муж и жена, одна сатана» (В. Смехов «Театр моей памяти»)