Английские аналоги выражения "на нет и суда нет" if it's not obtainable, it shouldn't be debatable; where nothing is, nothing can be had - если это невозможно, значит не должно быть предметом обсуждения; там, где ничего нет, ничего быть не может
Синонимы фразеологизма «на нет и суда нет»
- Хозяин — барин
- Не хочешь — как хочешь
- Своя рука владыка
- Так тому и быть
- Чего нет, того негде взять
- Не распластаться лопате, чтоб ёмче быть
- Яичка не повесишь на спичку
- В ложке Волги не переедешь
- Чего нет, того и Бог не возьмет
- Из нета ничего не скроишь
Применение пословицы в литературе
-
— «Это и есть её доля. ― Слово «нет» знаешь? ― спросила Ирина. ― Ну ладно… На нет и суда нет, ― философски заметила Людка и удалилась в туалет» (Виктория Токарева «Своя правда»)
— «Всё здесь всем понятно. К Константину я привык, он ко мне ― тоже. И слава богу… оформили бы за милую душу как нечего делать… Ну а на нет и суда нет. Не покупает Николай Васильевич ― не надо. Другой придёт… Жалко, что вчера с задатком не вышло» (Андрей Волос «Недвижимость»)
— «В Особое совещание, как правило посылались только фактически уже проигранные дела ― такие, которые даже суды не принимали. «На нет и суда нет, но есть Особое совещание», ― острили заключённые, а за ними и потихонечку следователи» (Ю. О. Домбровский «Факультет ненужных вещей»)
— «Ведь это что же, ― горько говорил Никанор Иванович, пока ему делали укол, ― нету у меня и нету! Пусть Пушкин им сдаёт валюту. Нету! ― Нету, нету, ― успокаивала добросердечная Прасковья Фёдоровна, ― а на нет и суда нет. Никанору Ивановичу полегчало после впрыскивания, и он заснул без всяких сновидений» (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»)
— «Он глянул в побледневшее лицо Захара, видимо, понял, что на нет и суда нет… вздохнул и проговорил: ― Видать, Елена Арнольдовна в войну продала, или еще где погибли-растерялись» (Дина Рубина «Белая голубка Кордовы»