В ТАКИХ зубах навязнуть?

Навязнуть в зубах — надоесть, утомить, осточертеть. Так говорится о том, что повторяется много-много раз

Английский аналог словосочетания "навязнуть в зубах" то set somebody's teeth on edge - набить оскомину

Синонимы фразеологизма «навязнуть в зубах»

  • мозолить глаза
  • как кость в горле
  • набить оскомину
  • пережёвывать жвачку
  • проесть плешь
  • сидеть в печенках
  • надоесть хуже горькой редьки
  • заколебать в доску
  • протрубить уши
  • проесть мозг

Использование выражения в литературе

    «Надоел я Давиду Абрамовичу хуже горькой редьки — вот когда можно употребить это сравнение, не боясь преувеличения и того, что оно в зубах навязло и потеряло вкус» (А. М. Ремизов «Взвихренная Русь»)
    «А вообще несли все и всё, и опять‑таки существовала и в зубах навязла шутка про русский народ: «вынесет все, и широкую, ясную…» (Т. Н. Толстая «Войлочный век»)
    «Она уже навязла в зубах, и шутки по её адресу уже становились банальными»
    (Василий Аксенов «Японские заметки»)
    «Мне было скучно объяснять навязшие на зубах российские несчастья, но пришлось» (Э. Лимонов «Это я — Эдичка»)

Ещё статьи