Не будите спящую собаку

«Спящая собака» — скрытые и скрываемые мыслю, чувства, суждения, поступки людей. «Будить спящую собаку» — выставлять их напоказ, на всеобщее обозрение. «Не будить» — не знать и не стремиться узнать о человеческих грехах, дабы сохранить иллюзии, веру в человечество и человека, продолжать жить в неведении об истинной природе, характере человека, особенно того, кто рядом

Английский аналог фразеологизма "не будите спящую собаку" let sleeping dogs lie - пусть спящие собаки продолжают спать

Выражение английское, куда оно пришло из Франции: n’esveillez pas lou chien qui dort — не будите спящую собаку. Впервые употреблено в поэме средневекового английского поэта Джеффри Чосера «Троил и Крессида» (1380): «It is nought good a slepyng hound to wake» — «опасно будить спящую собаку»

    Словно сотни лет назад
    Те же окна смотрят в сад
    Светит нам свеча…
    Очень стар и очень строг
    В кабинете дремлет дог
    И во сне рыча…
    Чуть мерцают в этот миг
    Корешки старинных книг
    В доме никого…
    Слышен нам столетий гул
    Если старый пёс уснул
    Не буди его

    Как большой и страшный бог
    В кабинете дремлет дог
    Бьёт на башне пять.
    Не тревожьте этот сон
    Если вдруг проснётся он
    Нам несдобровать
    Спят над Темзою мосты
    Под дождём блестят зонты
    В мире никого…
    Слышен нам столетий гул
    Если старый пёс уснул
    Не буди его…
    (Михаил Матусовский)

Использование выражения в литературе

    «Я подошла к окну и уставилась на яркий томик. «Не будите спящую собаку». Да уж, пытаться угнаться за этой дамой — пустое занятие» (Дарья Донцова «Микстура от косоглазия»)
    «Мы с тобой почти никогда не говорим об этом, словно не хотим будить спящую собаку, но я знаю – мы оба об этом постоянно думаем»
    (Александра Маринина «Чужая маска»)

Ещё статьи